2029
וַ·תַּ֥הַר
conçut · Et
Vqw-3fs · Conj
802
הָ·אִשָּׁ֖ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
,
3205
וַ·תֵּ֣לֶד
enfanta · et
Vqw-3fs · Conj
1121
בֵּ֑ן
un fils
Nc-ms-a
/
4150
לַ·מּוֹעֵ֤ד
moment · à
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּה֙
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
,
6256
כָּ·עֵ֣ת
le temps · selon
Nc-bs-a · Prepd
,
2416
חַיָּ֔ה
vivant
Adja-fs-a
834
אֲשֶׁר־
comme
Prtr
1696
דִּבֶּ֥ר
avait dit
Vpp-3ms
413
אֵלֶ֖י·הָ
lui · à
Sfxp-3fs · Prep
477
אֱלִישָֽׁע
Élisée
Np
׃
.
À cette même époque, quand son terme fut là, la femme conçut, et enfanta un fils comme Élisée le lui avait dit.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby