559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
4100
וּ·מֶ֖ה
quoi · et
Prti · Conj
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
faire · à
Vqc · Prep
לָ֑·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
?
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1522
גֵּיחֲזִ֗י
Guéhazi
Np
:
61
אֲבָ֛ל
Eh bien
Adv
,
1121
בֵּ֥ן
de fils
Nc-ms-a
369
אֵֽין־
n' pas
Prtn
לָ֖·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
,
376
וְ·אִישָׁ֥·הּ
son · mari · et
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Conj
2204
זָקֵֽן
est vieux
Vqp-3ms
׃
.
[Élisée] dit : Que peut-on donc faire pour elle ? Guéhazi dit : Eh bien, elle n’a pas de fils, et son mari est vieux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby