Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 4. 14

14
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
4100
וּ·מֶ֖ה
quoi · et
Prti · Conj
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
faire · à
Vqc · Prep

לָ֑·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep


?

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1522
גֵּיחֲזִ֗י
Guéhazi
Np


:
61
אֲבָ֛ל
Eh bien
Adv


,
1121
בֵּ֥ן
de fils
Nc-ms-a
369
אֵֽין־
n' pas
Prtn

לָ֖·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep


,
376
וְ·אִישָׁ֥·הּ
son · mari · et
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Conj
2204
זָקֵֽן
est vieux
Vqp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
:
Qu'
y
a4100
-4100
t4100
-4100
il
donc4100
à
faire6213
pour
elle
?
Et
Guéhazi1522
dit559
:
Eh61
bien61
,
elle
n'369
a
pas369
de
fils1121
,
et
son
mari376
est2204
vieux2204
.

Traduction révisée

[Élisée] dit : Que peut-on donc faire pour elle ? Guéhazi dit : Eh bien, elle n’a pas de fils, et son mari est vieux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale