559
וַ·יֹּ֣אמֶר
– · –
Vqw-3ms · Conj
ל֗·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prep
559
אֱמָר־
–
Vqv-2ms
4994
נָ֣א
–
Prte
413
אֵלֶי·הָ֮
– · –
Sfxp-3fs · Prep
2009
הִנֵּ֣ה
–
Prtm
2729
חָרַ֣דְתְּ ׀
–
Vqp-2fs
413
אֵלֵי·נוּ֮
– · –
Sfxp-1cp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
–
Nc-ms-c
2731
הַ·חֲרָדָ֣ה
– · –
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּאת֒
– · –
Prd-xfs · Prtd
4100
מֶ֚ה
–
Prti
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
– · –
Vqc · Prep
לָ֔·ךְ
– · –
Sfxp-2fs · Prep
3426
הֲ·יֵ֤שׁ
– · –
Prtm · Prti
1696
לְ·דַבֶּר־
– · –
Vpc · Prep
לָ·ךְ֙
– · –
Sfxp-2fs · Prep
413
אֶל־
–
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
– · –
Nc-ms-a · Prtd
176
א֖וֹ
–
Conj
413
אֶל־
–
Prep
8269
שַׂ֣ר
–
Nc-ms-c
6635
הַ·צָּבָ֑א
– · –
Nc-bs-a · Prtd
/
559
וַ·תֹּ֕אמֶר
– · –
Vqw-3fs · Conj
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
– · –
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמִּ֖·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
595
אָנֹכִ֥י
–
Prp-1cs
3427
יֹשָֽׁבֶת
–
Vqr-fs-a
׃
Il dit à Guéhazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montré pour nous tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l’armée ? Elle répondit : J’habite au milieu de mon peuple.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée