802
וְ·אִשָּׁ֣ה
une femme · Et
Nc-fs-a · Conj
259
אַחַ֣ת
une
Adjc-fs-a
802
מִ·נְּשֵׁ֣י
les femmes des · d' entre
Nc-fp-c · Prep
1121
בְנֵֽי־
fils de
Nc-mp-c
5030
הַ֠·נְּבִיאִים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
6817
צָעֲקָ֨ה
cria
Vqp-3fs
413
אֶל־
à
Prep
477
אֱלִישָׁ֜ע
Élisée
Np
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
5650
עַבְדְּ·ךָ֤
Ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
376
אִישִׁ·י֙
mon · mari
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
4191
מֵ֔ת
est mort
Vqp-3ms
;
859
וְ·אַתָּ֣ה
tu · et
Prp-2ms · Conj
3045
יָדַ֔עְתָּ
sais
Vqp-2ms
3588
כִּ֣י
que
Conj
5650
עַבְדְּ·ךָ֔
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1961
הָיָ֥ה
était
Vqp-3ms
3372
יָרֵ֖א
craignant
Vqr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
5383
וְ·הַ֨·נֹּשֶׁ֔ה
créancier · le · et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
935
בָּ֗א
est venu
Vqp-3ms
3947
לָ·קַ֜חַת
prendre · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
8147
שְׁנֵ֧י
deux
Adjc-md-c
3206
יְלָדַ֛·י
mes · enfants
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
5650
לַ·עֲבָדִֽים
serviteurs · comme
Nc-mp-a · Prep
׃
.
Une femme d’entre les femmes des fils des prophètes cria à Élisée, disant : Ton serviteur, mon mari, est mort ; et tu sais que ton serviteur craignait l’Éternel ; or le créancier est venu pour prendre mes deux enfants, afin qu’ils soient ses serviteurs.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby