Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 24. 15

15
1540
וַ·יֶּ֥גֶל
il transporta · Et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3078
יְהוֹיָכִ֖ין
Jehoïakin
Np
894
בָּבֶ֑לָ·ה
à · Babylone
Sfxd · Np


;

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
517
אֵ֣ם
la mère de
Nc-fs-c
4428
הַ֠·מֶּלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
802
נְשֵׁ֨י
les femmes
Nc-fp-c
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5631
סָרִיסָ֗י·ו
ses · eunuques
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
193
ketiv[אולי]

Nc-mp-c
352
qere(אֵילֵ֣י)
les puissants de
Nc-mp-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,
3212
הוֹלִ֛יךְ
il emmena
Vhp-3ms
1473
גּוֹלָ֥ה
captifs
Nc-fs-a
3389
מִ·ירוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem · de
Np · Prep
894
בָּבֶֽלָ·ה
à · Babylone
Sfxd · Np

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
il
transporta1540
Jehoïakin3078
à
Babylone894
;
et853
la
mère517
du
roi4428
,
et853
les
femmes802
du
roi4428
,
et853
ses
eunuques5631
,
et853
les
puissants352
du
pays776
,
il
les
emmena3212
captifs1473
de
Jérusalem3389
à
Babylone894
,

Traduction révisée

Il déporta Jehoïakin à Babylone ; et la mère du roi, les femmes du roi, ses eunuques et les puissants du pays, il les emmena captifs de Jérusalem à Babylone,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale