Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 24. 13

13
3318
וַ·יּוֹצֵ֣א
il emporta · Et
Vhw-3ms · Conj
8033
מִ·שָּׁ֗ם
là · de
Adv · Prep
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
214
אוֹצְרוֹת֙
les trésors de
Nc-mp-c
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
214
וְ·אֽוֹצְר֖וֹת
les trésors de · et
Nc-mp-c · Conj
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
7112
וַ·יְקַצֵּ֞ץ
mit en pièces · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3627
כְּלֵ֣י
les ustensiles
Nc-mp-c
2091
הַ·זָּהָ֗ב
or · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
6213
עָשָׂ֜ה
avait faits
Vqp-3ms
8010
שְׁלֹמֹ֤ה
Salomon
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
1964
בְּ·הֵיכַ֣ל
le temple de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
834
כַּֽ·אֲשֶׁ֖ר
– · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֥ר
avait dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
emporta3318
de
8033
tous3605
les
trésors214
de
la
maison1004
de
l'
Éternel3068
et
les
trésors214
de
la
maison1004
du
roi4428
,
et
mit7112
en7112
pièces7112
tous3605
les
ustensiles3627
d'
or2091
que834
Salomon8010
,
roi4428
d'
Israël3478
,
avait6213
faits6213
dans
le
temple1964
de
l'
Éternel3068
,
comme 834
l'
Éternel3068
l'
avait1696
dit1696
.

Traduction révisée

[Nebucadnetsar] emporta de là tous les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi ; il mit en pièces tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple de l’Éternel, comme l’Éternel l’avait dit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale