3318
וַ·יֹּצֵ֣א
il fit emporter · Et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
842
הָ·אֲשֵׁרָה֩
ashère · l'
Np · Prtd
1004
מִ·בֵּ֨ית
la maison de · hors de
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
,
2351
מִ·ח֤וּץ
dehors · en
Nc-ms-a · Prep
3389
לִ·ירוּשָׁלִַ֨ם֙
Jérusalem · de
Np · Prep
,
413
אֶל־
dans
Prep
5158
נַ֣חַל
la vallée du
Nc-ms-c
6939
קִדְר֔וֹן
Cédron
Np
,
8313
וַ·יִּשְׂרֹ֥ף
il brûla · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹתָ֛·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
5158
בְּ·נַ֥חַל
la vallée du · dans
Nc-ms-c · Prep
6939
קִדְר֖וֹן
Cédron
Np
,
1854
וַ·יָּ֣דֶק
réduisit · et
Vhw-3ms · Conj
6083
לְ·עָפָ֑ר
poussière · en
Nc-ms-a · Prep
,
/
7993
וַ·יַּשְׁלֵךְ֙
jeta · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6083
עֲפָרָ֔·הּ
sa · poussière
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
5921
עַל־
sur
Prep
6913
קֶ֖בֶר
les sépulcres des
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֥י
fils de
Nc-mp-c
5971
הָ·עָֽם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Il fit emporter l’ashère hors de la maison de l’Éternel, hors de Jérusalem, dans la vallée du Cédron ; il la brûla dans la vallée du Cédron, la réduisit en poussière et en jeta la poussière sur les tombeaux des fils du peuple.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée