6680
וַ·יְצַ֣ו
commanda · Et
Vpw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֡לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־
à
Prto
2518
חִלְקִיָּהוּ֩
Hilkija
Np
,
3548
הַ·כֹּהֵ֨ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֜וֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3548
כֹּהֲנֵ֣י
aux sacrificateurs de
Nc-mp-c
4932
הַ·מִּשְׁנֶה֮
seconde · la
Nc-ms-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8104
שֹׁמְרֵ֣י
aux gardiens de
Vqr-mp-c
5592
הַ·סַּף֒
seuil · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3318
לְ·הוֹצִיא֙
emporter · d'
Vhc · Prep
1964
מֵ·הֵיכַ֣ל
temple de · hors du
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
853
אֵ֣ת
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3627
הַ·כֵּלִ֗ים
objets · les
Nc-mp-a · Prtd
6213
הָֽ·עֲשׂוּיִם֙
avaient été faits · qui
Vqs-mp-a · Prtd
1168
לַ·בַּ֣עַל
Baal · pour
Np · Prepd
,
842
וְ·לָֽ·אֲשֵׁרָ֔ה
l' ashère · pour · et
Np · Prepd · Conj
,
3605
וּ·לְ·כֹ֖ל
toute · pour · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
6635
צְבָ֣א
l' armée de
Nc-bs-c
8064
הַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
;
/
8313
וַֽ·יִּשְׂרְפֵ֞·ם
les · il brûla · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
2351
מִ·ח֤וּץ
– · en dehors
Nc-ms-a · Prep
3389
לִ·ירוּשָׁלִַ֨ם֙
Jérusalem · de
Np · Prep
,
7709
בְּ·שַׁדְמ֣וֹת
les champs du · dans
Nc-fp-c · Prep
6939
קִדְר֔וֹן
Cédron
Np
,
5375
וְ·נָשָׂ֥א
il porta · et
Vqp-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6083
עֲפָרָ֖·ם
leur · poussière
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
1008
בֵּֽית־
à Béthel
Np
1008
אֵֽל
–
Np
׃
.
Le roi commanda à Hilkija, le grand sacrificateur, aux sacrificateurs de la seconde [classe], et aux gardiens du seuil, d’emporter hors du temple de l’Éternel tous les objets qui avaient été faits pour Baal, pour l’ashère, et pour toute l’armée des cieux ; il les brûla en dehors de Jérusalem, dans les champs du Cédron, et il en porta la poussière à Béthel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby