389
אַ֣ךְ ׀
Toutefois
Prta
3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
7725
שָׁ֣ב
revint
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
2740
מֵ·חֲר֤וֹן
l' ardeur de · de
Nc-ms-c · Prep
639
אַפּ·וֹ֙
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1419
הַ·גָּד֔וֹל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
2734
חָרָ֥ה
s'était embrasé
Vqp-3ms
639
אַפּ֖·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3063
בִּֽ·יהוּדָ֑ה
Juda · contre
Np · Prep
,
/
5921
עַ֚ל
à cause de
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
3708
הַ·כְּעָסִ֔ים
provocations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
par lesquelles
Prtr
3707
הִכְעִיס֖·וֹ
l' · avait provoqué
Sfxp-3ms · Vhp-3ms
4519
מְנַשֶּֽׁה
Manassé
Np
׃
.
Toutefois l’Éternel ne revint pas de l’ardeur de sa grande colère, dont il était embrasé contre Juda, à cause de toutes les provocations par lesquelles Manassé l’avait provoqué.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby