3644
וְ·כָמֹ·הוּ֩
lui · semblable à · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
1961
הָיָ֨ה
il y eut
Vqp-3ms
6440
לְ·פָנָ֜י·ו
lui · Avant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
4428
מֶ֗לֶךְ
de roi
Nc-ms-a
,
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
7725
שָׁ֤ב
se soit retourné
Vqp-3ms
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבָב֤·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
3605
וּ·בְ·כָל־
toute · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5315
נַפְשׁ·וֹ֙
son · âme
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
3605
וּ·בְ·כָל־
toute · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
3966
מְאֹד֔·וֹ
sa · force
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
3605
כְּ·כֹ֖ל
toute · selon
Nc-ms-c · Prep
8451
תּוֹרַ֣ת
la loi de
Nc-fs-c
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np
;
/
310
וְ·אַחֲרָ֖י·ו
lui · après · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
,
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
6965
קָ֥ם
il s' est levé
Vqp-3ms
3644
כָּמֹֽ·הוּ
lui · de semblable à
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
Avant lui il n’y eut pas de roi semblable à lui, qui soit retourné vers l’Éternel de tout son cœur, de toute son âme, et de toute sa force, selon toute la loi de Moïse ; et après lui, il ne s’en est pas levé de semblable à lui.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby