Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 23. 18

18
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3240
הַנִּ֣יחוּ
Laissez - reposer
Vhv-2mp

ל֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep


;
376
אִ֖ישׁ
que personne
Nc-ms-a
408
אַל־
ne
Prtn
5128
יָנַ֣ע
remue
Vhj-3ms
6106
עַצְמֹתָ֑י·ו
ses · os
Sfxp-3ms · Nc-fp-c


!

/
4422
וַֽ·יְמַלְּטוּ֙
ils préservèrent · Et
Vpw-3mp · Conj
6106
עַצְמֹתָ֔י·ו
ses · os
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
854
אֵ֚ת
avec
Prep
6106
עַצְמ֣וֹת
les os
Nc-fp-c
5030
הַ·נָּבִ֔יא
prophète · du
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui était
Prtr
935
בָּ֖א
venu
Vqp-3ms
8111
מִ·שֹּׁמְרֽוֹן
Samarie · de
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
:
Laissez3240
-3240
le
reposer3240
;
que
personne376
ne408
remue5128
ses
os6106
!
Et
ils
préservèrent4422
ses
os6106
ainsi854
que
les
os6106
du
prophète5030
qui
était834
venu935
de
Samarie8111
.
§

Traduction révisée

Il dit : Laissez-le reposer ; que personne ne remue ses os ! Ils préservèrent ses os ainsi que les os du prophète qui était venu de Samarie.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale