Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 22. 2

2
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
il fit · Et
Vqw-3ms · Conj
3477
הַ·יָּשָׁ֖ר
droit · ce qui est
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
3212
וַ·יֵּ֗לֶךְ
marcha · et
Vqw-3ms · Conj
3605
בְּ·כָל־
toute · dans
Nc-ms-c · Prep
1870
דֶּ֨רֶךְ֙
la voie de
Nc-bs-c
1732
דָּוִ֣ד
David
Np


,
1
אָבִ֔י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
5493
סָ֖ר
s' écarta
Vqp-3ms
3225
יָמִ֥ין
à droite
Nc-fs-a
8040
וּ·שְׂמֹֽאול
à gauche · et
Nc-ms-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
fit6213
ce
qui
est
droit3477
aux
yeux5869
de
l'
Éternel3068
,
et
marcha3212
dans
toute3605
la
voie1870
de
David1732
,
son
père1
,
et
ne3808
s'5493
en
écarta5493
ni
à
droite3225
ni
à
gauche8040
.
§

Traduction révisée

Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel ; il marcha dans toute la voie de David, son père, et ne s’en écarta ni à droite ni à gauche.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale