3212
לְכוּ֩
Allez
Vqv-2mp
,
1875
דִרְשׁ֨וּ
consultez
Vqv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
1157
בַּעֲדִ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
,
1157
וּ·בְעַד־
pour · et
Prep · Conj
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
1157
וּ·בְעַד֙
pour · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
5921
עַל־
touchant
Prep
1697
דִּבְרֵ֛י
les paroles de
Nc-mp-c
5612
הַ·סֵּ֥פֶר
livre · le
Nc-ms-a · Prtd
4672
הַ·נִּמְצָ֖א
a été trouvé · qui
VNr-ms-a · Prtd
;
2088
הַ·זֶּ֑ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1419
גְדוֹלָ֞ה
grande
Adja-fs-a
2534
חֲמַ֣ת
est la fureur de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1931
הִיא֙
s'
Prp-3fs
3341
נִצְּתָ֣ה
est allumée
VNp-3fs
בָ֔·נוּ
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep
,
5921
עַל֩
parce que
Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
–
Prtr
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
8085
שָׁמְע֜וּ
ont écouté
Vqp-3cp
1
אֲבֹתֵ֗י·נוּ
nos · pères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
5921
עַל־
vers
Prep
1697
דִּבְרֵי֙
les paroles de
Nc-mp-c
5612
הַ·סֵּ֣פֶר
livre · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
6213
לַ·עֲשׂ֖וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
3605
כְּ·כָל־
tout · selon
Nc-ms-c · Prep
3789
הַ·כָּת֥וּב
est écrit · ce qui
Vqs-ms-a · Prtd
5921
עָלֵֽי·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
Allez, consultez l’Éternel pour moi, pour le peuple, et pour tout Juda, concernant les paroles de ce livre qui a été trouvé ; car grande est la fureur de l’Éternel, qui s’est allumée contre nous, parce que nos pères n’ont pas écouté les paroles de ce livre, pour faire selon tout ce qui y est écrit pour nous.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby