Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 21. 9

9
3808
וְ·לֹ֖א
n' point · Et
Prtn · Conj
8085
שָׁמֵ֑עוּ
ils écoutèrent
Vqp-3cp


;

/
8582
וַ·יַּתְעֵ֤·ם
les · fit errer · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
4519
מְנַשֶּׁה֙
Manassé
Np
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
faire · à
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
7451
הָ·רָ֔ע
mal · le
Adja-ms-a · Prtd
4480
מִן־
plus que
Prep
1471
הַ֨·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
8045
הִשְׁמִ֣יד
avait détruites
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
6440
מִ·פְּנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
n'3808
écoutèrent8085
point3808
;
et
Manassé4519
les
fit8582
errer8582
[
en
les
induisant
]
à
faire6213
le
mal7451
plus4480
que
les
nations1471
que834
l'
Éternel3068
avait8045
détruites8045
devant 6440
les
fils1121
d'
Israël3478
.
§

Traduction révisée

Mais ils n’écoutèrent pas ; et Manassé les fit errer [en les induisant] à faire le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites devant les fils d’Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale