5674
וְ·הֶעֱבִ֤יר
il fit passer · et
Vhq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנ·וֹ֙
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
784
בָּ·אֵ֔שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
,
6049
וְ·עוֹנֵ֣ן
il pronostiquait · et
Voq-3ms · Conj
,
5172
וְ·נִחֵ֔שׁ
pratiquait les enchantements · et
Vpq-3ms · Conj
,
6213
וְ·עָ֥שָׂה
il établit · et
Vqq-3ms · Conj
178
א֖וֹב
des évocateurs d' esprits
Nc-ms-a
3049
וְ·יִדְּעֹנִ֑ים
des diseurs de bonne aventure · et
Nc-mp-a · Conj
:
/
7235
הִרְבָּ֗ה
il multiplia
Vhp-3ms
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire · de
Vqc · Prep
7451
הָ·רַ֛ע
mauvais · ce qui est
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֥י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
3707
לְ·הַכְעִֽיס
provoquer à colère · pour
Vhc · Prep
׃
.
il fit passer son fils par le feu, recherchait des présages, pratiquait les enchantements, et il établit des évocateurs d’esprits et des diseurs de bonne aventure : il fit outre mesure ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, pour le provoquer à la colère.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée