Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 21. 6

6
5674
וְ·הֶעֱבִ֤יר
il fit passer · et
Vhq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנ·וֹ֙
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
784
בָּ·אֵ֔שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd


,
6049
וְ·עוֹנֵ֣ן
il pronostiquait · et
Voq-3ms · Conj


,
5172
וְ·נִחֵ֔שׁ
pratiquait les enchantements · et
Vpq-3ms · Conj


,
6213
וְ·עָ֥שָׂה
il établit · et
Vqq-3ms · Conj
178
א֖וֹב
des évocateurs d' esprits
Nc-ms-a
3049
וְ·יִדְּעֹנִ֑ים
des diseurs de bonne aventure · et
Nc-mp-a · Conj


:

/
7235
הִרְבָּ֗ה
il multiplia
Vhp-3ms
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire · de
Vqc · Prep
7451
הָ·רַ֛ע
mauvais · ce qui est
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֥י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
3707
לְ·הַכְעִֽיס
provoquer à colère · pour
Vhc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
fit5674
passer5674
son
fils1121
par
le
feu784
,
et
il
pronostiquait6049
,
et
pratiquait5172
les
enchantements5172
,
et
il
établit6213
des
évocateurs178
d'
esprits178
et
des
diseurs3049
de
bonne3049
aventure3049
:
il
fit6213
outre7235
mesure7235
ce
qui
est
mauvais7451
aux
yeux5869
de
l'
Éternel3068
,
pour
le
provoquer3707
à
colère3707
.

Traduction révisée

il fit passer son fils par le feu, recherchait des présages, pratiquait les enchantements, et il établit des évocateurs d’esprits et des diseurs de bonne aventure : il fit outre mesure ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, pour le provoquer à la colère.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale