Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 21. 22

22
5800
וַ·יַּעֲזֹ֕ב
il abandonna · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu de
Nc-mp-c
1
אֲבֹתָ֑י·ו
ses · pères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,

/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
1980
הָלַ֖ךְ
marcha
Vqp-3ms
1870
בְּ·דֶ֥רֶךְ
la voie de · dans
Nc-bs-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
abandonna5800
l'
Éternel3068
,
le
Dieu430
de
ses
pères1
,
et
ne3808
marcha1980
pas3808
dans
la
voie1870
de
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

il abandonna l’Éternel, le Dieu de ses pères, et ne marcha pas dans la voie de l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale