3254
וְ·הֹסַפְתִּ֣י
j' ajouterai · et
Vhq-1cs · Conj
5921
עַל־
à
Prep
3117
יָמֶ֗י·ךָ
tes · jours
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
2568
חֲמֵ֤שׁ
cinq
Adjc-fs-a
6240
עֶשְׂרֵה֙
dix
Adjc-fs-a
8141
שָׁנָ֔ה
années
Nc-fs-a
;
3709
וּ·מִ·כַּ֤ף
la main du · de · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁוּר֙
Assyrie
Np
5337
אַצִּ֣ילְ·ךָ֔
te · je délivrerai
Sfxp-2ms · Vhi-1cs
,
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
5892
הָ·עִ֣יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֑את
– · celle-ci
Prd-xfs · Prtd
/
1598
וְ·גַנּוֹתִי֙
je protégerai · et
Vqq-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
5892
הָ·עִ֣יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֔את
– · celle-ci
Prd-xfs · Prtd
4616
לְמַֽעֲנִ֔·י
moi · à cause de
Sfxp-1cs · Prep
,
4616
וּ·לְמַ֖עַן
à cause de · et
Prep · Conj
1732
דָּוִ֥ד
David
Np
,
5650
עַבְדִּֽ·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
Et j’ajouterai 15 années à tes jours ; je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d’Assyrie et je protégerai cette ville à cause de moi, et à cause de David, mon serviteur.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby