Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 20. 12

12
6256
בָּ·עֵ֣ת
– · –
Nc-bs-a · Prepd
1931
הַ·הִ֡יא
– · –
Prp-3fs · Prtd
7971
שָׁלַ֡ח

Vqp-3ms
1255
בְּרֹאדַ֣ךְ

Np
1255
בַּ֠לְאֲדָן

Np
1121
בֶּֽן־

Nc-ms-c
1081
בַּלְאֲדָ֧ן

Np
4428
מֶֽלֶךְ־

Nc-ms-c
894
בָּבֶ֛ל

Np
5612
סְפָרִ֥ים

Nc-mp-a
4503
וּ·מִנְחָ֖ה
– · –
Nc-fs-a · Conj
413
אֶל־

Prep
2396
חִזְקִיָּ֑הוּ

Np

/
3588
כִּ֣י

Conj
8085
שָׁמַ֔ע

Vqp-3ms
3588
כִּ֥י

Conj
2470
חָלָ֖ה

Vqp-3ms
2396
חִזְקִיָּֽהוּ

Np

׃

Traduction J.N. Darby

En
ce
temps
-
,
Berodac
-
Baladan
,
fils
de
Baladan
,
roi
de
Babylone
,
envoya
une
lettre
et
un
présent
à
Ézéchias
,
car
il
avait
appris
qu'
Ézéchias
avait
été
malade
.

Traduction révisée

En ce temps-là, Berodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un présent à Ézéchias, car il avait appris qu’Ézéchias avait été malade.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale