Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 2. 8

8
3947
וַ·יִּקַּח֩
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
452
אֵלִיָּ֨הוּ
Élie
Np
853
אֶת־

Prto
155
אַדַּרְתּ֤·וֹ
son · manteau
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
1563
וַ·יִּגְלֹם֙
plia · et
Vqw-3ms · Conj


,
5221
וַ·יַּכֶּ֣ה
frappa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4325
הַ·מַּ֔יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
2673
וַ·יֵּחָצ֖וּ
elles se divisèrent · et
VNw-3mp · Conj
2008
הֵ֣נָּה
deçà
Adv
2008
וָ·הֵ֑נָּה
delà · et
Adv · Conj


;

/
5674
וַ·יַּעַבְר֥וּ
ils passèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8147
שְׁנֵי·הֶ֖ם
eux · deux
Sfxp-3mp · Adjc-md-c
2724
בֶּ·חָרָבָֽה
sec · à
Nc-fs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Élie452
prit3947
son
manteau155
,
et
le
plia1563
,
et
frappa5221
les
eaux4325
,
et
elles2673
se2673
divisèrent2673
deçà2008
et
delà2008
;
et
ils
passèrent5674
eux8147
deux8147
à
sec2724
.

Traduction révisée

Élie prit alors son manteau, le plia et frappa les eaux, et elles se divisèrent de part et d’autre ; et ils passèrent eux deux à sec.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale