559
וַ·יֹּאמֶר֩
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֨·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
452
אֵלִיָּ֜הוּ
Élie
Np
:
3427
שֵֽׁב־
Reste
Vqv-2ms
4994
נָ֣א
je te prie
Prte
6311
פֹ֗ה
ici
Adv
,
3588
כִּ֤י
car
Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
7971
שְׁלָחַ֣·נִי
m' · envoie
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
3383
הַ·יַּרְדֵּ֔נָ·ה
– · Jourdain · au
Sfxd · Np · Prtd
.
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֥ה
L' Éternel
Np
,
2416
וְ·חֵֽי־
est vivante · et
Adja-ms-a · Conj
5315
נַפְשְׁ·ךָ֖
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
518
אִם־
que ne point
Conj
5800
אֶעֶזְבֶ֑·ךָּ
te · je laisserai
Sfxp-2ms · Vqi-1cs
.
/
3212
וַ·יֵּלְכ֖וּ
ils s' en allèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
8147
שְׁנֵי·הֶֽם
eux · deux
Sfxp-3mp · Adjc-md-c
׃
.
Élie lui dit : Reste ici, je te prie ; car l’Éternel m’envoie au Jourdain. Il dit : [Aussi vrai que] l’Éternel est vivant, et [que] ton âme est vivante, je ne te laisserai pas. Ils s’en allèrent eux deux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby