559
וַ·יֹּאמֶר֩
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֨·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
452
אֵלִיָּ֜הוּ
Élie
Np
:
477
אֱלִישָׁ֣ע ׀
Élisée
Np
,
3427
שֵֽׁב־
reste
Vqv-2ms
4994
נָ֣א
je te prie
Prte
,
6311
פֹ֗ה
ici
Adv
;
3588
כִּ֤י
car
Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
7971
שְׁלָחַ֣·נִי
m' · envoie
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
3405
יְרִיח֔וֹ
à Jéricho
Np
.
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֥ה
L' Éternel
Np
,
2416
וְ·חֵֽי־
est vivante · et
Adja-ms-a · Conj
5315
נַפְשְׁ·ךָ֖
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
518
אִם־
que ne point
Conj
5800
אֶעֶזְבֶ֑·ךָּ
te · je laisserai
Sfxp-2ms · Vqi-1cs
.
/
935
וַ·יָּבֹ֖אוּ
ils s' en vinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
3405
יְרִיחֽוֹ
à Jéricho
Np
׃
.
Élie lui dit : Élisée, je te prie, reste ici ; car l’Éternel m’envoie à Jéricho. Il dit : [Aussi vrai que] l’Éternel est vivant, et [que] ton âme est vivante, je ne te laisserai pas. Ils s’en vinrent à Jéricho.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby