Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 2. 23

23
5927
וַ·יַּ֥עַל
– · –
Vqw-3ms · Conj
8033
מִ·שָּׁ֖ם
– · –
Adv · Prep
1008
בֵּֽית־

Np
1008
אֵ֑ל

Np

/
1931
וְ·ה֣וּא ׀
– · –
Prp-3ms · Conj
5927
עֹלֶ֣ה

Vqr-ms-a
1870
בַ·דֶּ֗רֶךְ
– · –
Nc-bs-a · Prepd
5288
וּ·נְעָרִ֤ים
– · –
Nc-mp-a · Conj
6996
קְטַנִּים֙

Adja-mp-a
3318
יָצְא֣וּ

Vqp-3cp
4480
מִן־

Prep
5892
הָ·עִ֔יר
– · –
Nc-fs-a · Prtd
7046
וַ·יִּתְקַלְּסוּ־
– · –
Vtw-3mp · Conj

ב·וֹ֙
– · –
Sfxp-3ms · Prep
559
וַ·יֹּ֣אמְרוּ
– · –
Vqw-3mp · Conj

ל֔·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prep
5927
עֲלֵ֥ה

Vqv-2ms
7142
קֵרֵ֖חַ

Adja-ms-a
5927
עֲלֵ֥ה

Vqv-2ms
7142
קֵרֵֽחַ

Adja-ms-a

׃

Traduction J.N. Darby

Et
il
monta
de
à
Béthel
;
et
,
comme
il
montait
par
le
chemin
,
des
petits
garçons
sortirent
de
la
ville
,
et
se
moquèrent
de
lui
,
et
lui
dirent
:
Monte
,
chauve
!
monte
,
chauve
!

Traduction révisée

Il monta de là à Béthel ; et, comme il montait par le chemin, des petits garçons sortirent de la ville, se moquèrent de lui et lui dirent : Monte, chauve ! monte, chauve !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale