Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 2. 14

14
3947
וַ·יִּקַּח֩
il prit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
155
אַדֶּ֨רֶת
le manteau d'
Nc-fs-c
452
אֵלִיָּ֜הוּ
Élie
Np
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
5307
נָפְלָ֤ה
était tombé
Vqp-3fs
5921
מֵֽ·עָלָי·ו֙
lui · dessus · de
Sfxp-3ms · Prep · Prep


,
5221
וַ·יַּכֶּ֣ה
frappa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4325
הַ·מַּ֔יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
559
וַ·יֹּאמַ֕ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
346
אַיֵּ֕ה
Où est
Prti
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
452
אֵלִיָּ֑הוּ
Élie
Np


?

/
637
אַף־
aussi
Prta
1931
ה֣וּא ׀
Lui
Prp-3ms
5221
וַ·יַּכֶּ֣ה
frappa · –
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4325
הַ·מַּ֗יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
2673
וַ·יֵּֽחָצוּ֙
elles se divisèrent · et
VNw-3mp · Conj
2008
הֵ֣נָּה
deçà
Adv
2008
וָ·הֵ֔נָּה
delà · et
Adv · Conj


;
5674
וַֽ·יַּעֲבֹ֖ר
passa · et
Vqw-3ms · Conj
477
אֱלִישָֽׁע
Élisée
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
prit3947
le
manteau155
d'
Élie452
qui834
était5307
tombé5307
de
dessus5921
lui5921
,
et
frappa5221
les
eaux4325
,
et
dit559
:
346
est346
l'
Éternel3068
,
le
Dieu430
d'
Élie452
?
--
Lui1931
aussi637
frappa5221
les
eaux4325
,
et
elles2673
se2673
divisèrent2673
deçà2008
et
delà2008
;
et
Élisée477
passa5674
.
§

Traduction révisée

il prit le manteau d’Élie qui était tombé de dessus lui et frappa les eaux en disant : Où est l’Éternel, le Dieu d’Élie ? Lui aussi frappa les eaux, et elles se divisèrent de part et d’autre ; et Élisée passa.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale