1931
ה֣וּא ׀
Il
Prp-3ms
5493
הֵסִ֣יר
ôta
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1116
הַ·בָּמ֗וֹת
hauts lieux · les
Nc-fp-a · Prtd
,
7665
וְ·שִׁבַּר֙
brisa · et
Vpp-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4676
הַ·מַּצֵּבֹ֔ת
statues · les
Nc-fp-a · Prtd
,
3772
וְ·כָרַ֖ת
coupa · et
Vqp-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
842
הָֽ·אֲשֵׁרָ֑ה
ashères · les
Np · Prtd
,
/
3807
וְ·כִתַּת֩
mit en pièces · et
Vpp-3ms · Conj
5175
נְחַ֨שׁ
le serpent de
Nc-ms-c
5178
הַ·נְּחֹ֜שֶׁת
airain · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
6213
עָשָׂ֣ה
avait fait
Vqp-3ms
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יָּמִ֤ים
jours - · les
Nc-mp-a · Prtd
1992
הָ·הֵ֨מָּה֙
– · ceux-là
Prp-3mp · Prtd
1961
הָי֤וּ
–
Vqp-3cp
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
6999
מְקַטְּרִ֣ים
brûlaient de l' encens
Vpr-mp-a
ל֔·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
;
7121
וַ·יִּקְרָא־
il appela · et
Vqw-3ms · Conj
ל֖·וֹ
– · lui
Sfxp-3ms · Prep
:
5180
נְחֻשְׁתָּֽן
Nehushtan
Np
׃
.
Il ôta les hauts lieux, brisa les statues et coupa les ashères. Il mit aussi en pièces le serpent de bronze que Moïse avait fait, car jusqu’à ces jours-là les fils d’Israël lui brûlaient de l’encens ; et il l’appela : Nehushtan.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée