Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 18. 4

4
1931
ה֣וּא ׀
Il
Prp-3ms
5493
הֵסִ֣יר
ôta
Vhp-3ms
853
אֶת־

Prto
1116
הַ·בָּמ֗וֹת
hauts lieux · les
Nc-fp-a · Prtd


,
7665
וְ·שִׁבַּר֙
brisa · et
Vpp-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4676
הַ·מַּצֵּבֹ֔ת
statues · les
Nc-fp-a · Prtd


,
3772
וְ·כָרַ֖ת
coupa · et
Vqp-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
842
הָֽ·אֲשֵׁרָ֑ה
ashères · les
Np · Prtd


,

/
3807
וְ·כִתַּת֩
mit en pièces · et
Vpp-3ms · Conj
5175
נְחַ֨שׁ
le serpent de
Nc-ms-c
5178
הַ·נְּחֹ֜שֶׁת
airain · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
6213
עָשָׂ֣ה
avait fait
Vqp-3ms
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יָּמִ֤ים
jours - · les
Nc-mp-a · Prtd
1992
הָ·הֵ֨מָּה֙
– · ceux-là
Prp-3mp · Prtd
1961
הָי֤וּ

Vqp-3cp
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
6999
מְקַטְּרִ֣ים
brûlaient de l' encens
Vpr-mp-a

ל֔·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep


;
7121
וַ·יִּקְרָא־
il appela · et
Vqw-3ms · Conj

ל֖·וֹ
– · lui
Sfxp-3ms · Prep


:
5180
נְחֻשְׁתָּֽן
Nehushtan
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il1931
ôta5493
les
hauts1116
lieux1116
,
et
brisa7665
les
statues4676
,
et
coupa3772
les
ashères842
,
et
mit3807
en3807
pièces3807
le
serpent5175
d'
airain5178
que834
Moïse4872
avait6213
fait6213
,
car3588
jusqu'5704
à
ces
jours3117
-3117
1992
les
fils1121
d'
Israël3478
lui
brûlaient6999
de
l'
encens6999
;
et
il
l' 0
appela7121
:
Nehushtan5180
.

Traduction révisée

Il ôta les hauts lieux, brisa les statues et coupa les ashères. Il mit aussi en pièces le serpent de bronze que Moïse avait fait, car jusqu’à ces jours-là les fils d’Israël lui brûlaient de l’encens ; et il l’appela : Nehushtan.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale