Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 18. 36

36
2790
וְ·הֶחֱרִ֣ישׁוּ
– · –
Vhp-3cp · Conj
5971
הָ·עָ֔ם
– · –
Nc-ms-a · Prtd
3808
וְ·לֹֽא־
– · –
Prtn · Conj
6030
עָנ֥וּ

Vqp-3cp
853
אֹת֖·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prto
1697
דָּבָ֑ר

Nc-ms-a

/
3588
כִּי־

Conj
4687
מִצְוַ֨ת

Nc-fs-c
4428
הַ·מֶּ֥לֶךְ
– · –
Nc-ms-a · Prtd
1931
הִ֛יא

Prp-3fs
559
לֵ·אמֹ֖ר
– · –
Vqc · Prep
3808
לֹ֥א

Prtn
6030
תַעֲנֻֽ·הוּ
– · –
Sfxp-3ms · Vqi-2mp

׃

Traduction J.N. Darby

Et
le
peuple
se
tut
,
et
ne
lui
répondit
pas
un
mot
;
car
c'
était
le
commandement
du
roi
,
disant
:
Vous
ne
lui
répondrez
pas
.
§

Traduction révisée

Le peuple se tut et ne lui répondit pas un mot ; car c’était là le commandement du roi : Vous ne lui répondrez pas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale