7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֡וּר
Assyrie
Np
853
אֶת־
–
Prto
8661
תַּרְתָּ֥ן
le Tharthan
Nc-ms-a
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7249
רַב־
le Rab -
Nc-ms-c
7249
סָרִ֣יס ׀
Saris
Nc-ms-a
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7262
רַב־
le Rab -
Nc-ms-c
7262
שָׁקֵ֨ה
Shaké
Np
4480
מִן־
de
Prep
3923
לָכִ֜ישׁ
Lakis
Np
,
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּ֧לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
2396
חִזְקִיָּ֛הוּ
Ézéchias
Np
2426
בְּ·חֵ֥יל
de forces · avec
Nc-ms-c · Prep
3515
כָּבֵ֖ד
grandes
Adja-ms-a
,
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
à Jérusalem
Np
;
/
5927
וַֽ·יַּעֲלוּ֙
ils montèrent · et
Vqw-3mp · Conj
935
וַ·יָּבֹ֣אוּ
vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
3389
יְרוּשָׁלִַ֔ם
à Jérusalem
Np
.
5927
וַ·יַּעֲל֣וּ
ils montèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
935
וַ·יָּבֹ֗אוּ
vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
,
5975
וַ·יַּֽעַמְדוּ֙
se tinrent · et
Vqw-3mp · Conj
8585
בִּ·תְעָלַת֙
l' aqueduc de · près de
Nc-fs-c · Prep
1295
הַ·בְּרֵכָ֣ה
étang · l'
Nc-fs-a · Prtd
5945
הָֽ·עֶלְיוֹנָ֔ה
supérieur · le
Adja-fs-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֕ר
qui est
Prtr
4546
בִּ·מְסִלַּ֖ת
la route du · sur
Nc-fs-c · Prep
7704
שְׂדֵ֥ה
champ du
Nc-ms-c
3526
כוֹבֵֽס
foulon
Vqr-ms-a
׃
.
Depuis Lakis, le roi d’Assyrie envoya le Tharthan, le Rab-Saris et le Rab-Shaké, avec de grandes forces, vers le roi Ézéchias à Jérusalem ; ils montèrent et vinrent à Jérusalem. Étant montés et arrivés, ils se tinrent près de l’aqueduc de l’étang supérieur, qui est sur la route du champ du foulon.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby