Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 18. 14

14
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
2396
חִזְקִיָּ֣ה
Ézéchias
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֣ה
Juda
Np


,
413
אֶל־
au
Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁוּר֩ ׀
Assyrie
Np
3923
לָכִ֨ישָׁ·ה ׀
à · Lakis
Sfxd · Np


,
559
לֵ·אמֹ֤ר ׀
disant · en
Vqc · Prep


:
2398
חָטָ֨אתִי֙
J' ai péché
Vqp-1cs


,
7725
שׁ֣וּב
retire - toi
Vqv-2ms
5921
מֵֽ·עָלַ֔·י
moi · – · de
Sfxp-1cs · Prep · Prep


;
853
אֵ֛ת

Prto
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
5414
תִּתֵּ֥ן
tu imposeras
Vqi-2ms
5921
עָלַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


,
5375
אֶשָּׂ֑א
je supporterai
Vqi-1cs


.

/
7760
וַ·יָּ֨שֶׂם
imposa · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֜וּר
Assyrie
Np
5921
עַל־
à
Prep
2396
חִזְקִיָּ֣ה
Ézéchias
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np


,
7969
שְׁלֹ֤שׁ
trois
Adjc-fs-a
3967
מֵאוֹת֙
cents
Adjc-bp-a
3603
כִּכַּר־
talents d'
Nc-bs-c
3701
כֶּ֔סֶף
argent
Nc-ms-a


,
7970
וּ·שְׁלֹשִׁ֖ים
trente · et
Adjc-bp-a · Conj
3603
כִּכַּ֥ר
talents d'
Nc-bs-c
2091
זָהָֽב
or
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Ézéchias2396
,
roi4428
de
Juda3063
,
envoya7971
au413
roi4428
d'
Assyrie804
à
Lakis3923
,
disant559
:
J'2398
ai2398
péché2398
,
retire7725
-7725
toi7725
de
moi
;
ce834
que
tu
m'5921
imposeras5414
,
je
le
supporterai5375
.
Et
le
roi4428
d'
Assyrie804
imposa7760
à5921
Ézéchias2396
,
roi4428
de
Juda3063
,
trois7969
cents3967
talents3603
d'
argent3701
,
et
trente7970
talents3603
d'
or2091
.

Traduction révisée

Ézéchias, roi de Juda, envoya dire au roi d’Assyrie à Lakis : “J’ai péché, retire-toi de moi ; ce que tu m’imposeras, je le supporterai.” Le roi d’Assyrie imposa à Ézéchias, roi de Juda, 300 talents d’argent et 30 talents d’or.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale