8085
וַ·יִּשְׁמַ֤ע
écouta · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֔וּר
Assyrie
Np
;
5927
וַ·יַּעַל֩
monta · et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶ֨לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֤וּר
Assyrie
Np
413
אֶל־
à
Prep
1834
דַּמֶּ֨שֶׂק֙
Damas
Np
,
8610
וַֽ·יִּתְפְּשֶׂ֔·הָ
la · prit · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj
,
1540
וַ·יַּגְלֶ֖·הָ
en · transporta · et
Sfxp-3fs · Vhw-3ms · Conj
7024
קִ֑ירָ·ה
à · Kir
Sfxd · Np
,
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7526
רְצִ֖ין
Retsin
Np
4191
הֵמִֽית
fit mourir
Vhp-3ms
׃
.
Le roi d’Assyrie l’écouta ; et le roi d’Assyrie monta à Damas, la prit, en déporta [les habitants] à Kir et fit mourir Retsin.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée