Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 16. 7

7
7971
וַ·יִּשְׁלַ֨ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
271
אָחָ֜ז
Achaz
Np
4397
מַלְאָכִ֗ים
des messagers
Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
8407
תִּ֠גְלַת
Tiglath -
Np
8407
פְּלֶ֤סֶר
Piléser
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁוּר֙
Assyrie
Np


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
5650
עַבְדְּ·ךָ֥
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1121
וּ·בִנְ·ךָ֖
ton · fils · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
589
אָ֑נִי
Je suis
Prp-1cs


;

/
5927
עֲלֵ֨ה
monte
Vqv-2ms


,
3467
וְ·הוֹשִׁעֵ֜·נִי
moi · sauve - · et
Sfxp-1cs · Vhv-2ms · Conj
3709
מִ·כַּ֣ף
la main du · de
Nc-fs-c · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
758
אֲרָ֗ם
Syrie
Np
3709
וּ·מִ·כַּף֙
la main du · de · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
4428
מֶ֣לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
6965
הַ·קּוֹמִ֖ים
s' élèvent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
5921
עָלָֽ·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Achaz271
envoya7971
des
messagers4397
à413
Tiglath8407
-8407
Piléser8407
,
roi4428
d'
Assyrie804
,
disant559
:
Je
suis589
ton5650
serviteur5650
et
ton1121
fils1121
;
monte5927
,
et
sauve3467
-3467
moi
de
la
main3709
du
roi4428
de
Syrie758
et
de
la
main3709
du
roi4428
d'
Israël3478
qui
s'6965
élèvent6965
contre5921
moi
.

Traduction révisée

Achaz envoya des messagers à Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, pour lui dire : Je suis ton serviteur et ton fils ; monte et sauve-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d’Israël qui s’élèvent contre moi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale