Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 16. 6

6
6256
בָּ·עֵ֣ת
le temps · En
Nc-bs-a · Prepd
1931
הַ·הִ֗יא
– · celui-là
Prp-3fs · Prtd


,
7725
הֵ֠שִׁיב
recouvra
Vhp-3ms
7526
רְצִ֨ין
Retsin
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
758
אֲרָ֤ם
Syrie
Np


,
853
אֶת־

Prto
359
אֵילַת֙
Élath
Np
758
לַֽ·אֲרָ֔ם
la Syrie · pour
Np · Prep


;
5394
וַ·יְנַשֵּׁ֥ל
il expulsa · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3064
הַ·יְהוּדִ֖ים
Juifs · les
Ng-mp-a · Prtd
359
מֵֽ·אֵיל֑וֹת
Élath · d'
Np · Prep


;

/
726
ketiv[ו·ארמים]
– · –
Ng-mp-a · Conj
130
qere(וַֽ·אֲדוֹמִים֙)
les Syriens · et
Ng-mp-a · Conj
935
בָּ֣אוּ
entrèrent à
Vqp-3cp
359
אֵילַ֔ת
Élath
Np


,
3427
וַ·יֵּ֣שְׁבוּ
ils ont habité · et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָׁ֔ם
y
Adv
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celui-là
Prd-xms · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

En
ce6256
temps6256
-6256
1931
,
Retsin7526
,
roi4428
de
Syrie758
,
recouvra7725
Élath359
pour
la
Syrie758
;
et
il
expulsa5394
d'
Élath359
les
Juifs3064
;
et
les
Syriens130
entrèrent935
à
Élath359
,
et
ils
y8033
ont3427
habité3427
jusqu'5704
à
ce
jour3117
.

Traduction révisée

En ce temps-là, Retsin, roi de Syrie, ramena Élath sous la domination de la Syrie ; et il expulsa d’Élath les Juifs ; les Syriens entrèrent à Élath, et ils y ont habité jusqu’à ce jour.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale