Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 16. 11

11
1129
וַ·יִּ֛בֶן
bâtit · Et
Vqw-3ms · Conj
223
אוּרִיָּ֥ה
Urie
Np


,
3548
הַ·כֹּהֵ֖ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd


,
853
אֶת־

Prto
4196
הַ·מִּזְבֵּ֑חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd

/
3605
כְּ·כֹ֣ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
7971
שָׁלַח֩
avait envoyé
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
271
אָחָ֜ז
Achaz
Np
1834
מִ·דַּמֶּ֗שֶׂק
Damas · de
Np · Prep


;
3651
כֵּ֤ן
ainsi
Prtm
6213
עָשָׂה֙
fit
Vqp-3ms
223
אוּרִיָּ֣ה
Urie
Np


,
3548
הַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd


,
5704
עַד־
en attendant que
Prep
935
בּ֥וֹא
revienne
Vqc
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ־
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
271
אָחָ֖ז
Achaz
Np
1834
מִ·דַּמָּֽשֶׂק
Damas · de
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Urie223
,
le
sacrificateur3548
,
bâtit1129
l'
autel4196
selon3605
tout3605
ce834
que
le
roi4428
Achaz271
avait7971
envoyé7971
de
Damas1834
;
Urie223
,
le
sacrificateur3548
,
le
fit6213
ainsi3651
,
en5704
attendant5704
que
le
roi4428
Achaz271
revienne935
de
Damas1834
.

Traduction révisée

Urie, le sacrificateur, bâtit l’autel selon tout ce que le roi Achaz avait envoyé de Damas ; Urie, le sacrificateur, le fit ainsi, en attendant que le roi Achaz revienne de Damas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale