1129
וַ·יִּ֛בֶן
bâtit · Et
Vqw-3ms · Conj
223
אוּרִיָּ֥ה
Urie
Np
,
3548
הַ·כֹּהֵ֖ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
,
853
אֶת־
–
Prto
4196
הַ·מִּזְבֵּ֑חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
/
3605
כְּ·כֹ֣ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
7971
שָׁלַח֩
avait envoyé
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
271
אָחָ֜ז
Achaz
Np
1834
מִ·דַּמֶּ֗שֶׂק
Damas · de
Np · Prep
;
3651
כֵּ֤ן
ainsi
Prtm
6213
עָשָׂה֙
fit
Vqp-3ms
223
אוּרִיָּ֣ה
Urie
Np
,
3548
הַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5704
עַד־
en attendant que
Prep
935
בּ֥וֹא
revienne
Vqc
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ־
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
271
אָחָ֖ז
Achaz
Np
1834
מִ·דַּמָּֽשֶׂק
Damas · de
Np · Prep
׃
.
Urie, le sacrificateur, bâtit l’autel selon tout ce que le roi Achaz avait envoyé de Damas ; Urie, le sacrificateur, le fit ainsi, en attendant que le roi Achaz revienne de Damas.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée