Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 14. 26

26
3588
כִּי־
Car
Conj
7200
רָאָ֧ה
vit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
6040
עֳנִ֥י
que l' affliction d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
4784
מֹרֶ֣ה
était amère
Vqr-ms-a
3966
מְאֹ֑ד
très
Adv


,

/
657
וְ·אֶ֤פֶס
aucun · et
Nc-ms-a · Conj


,
6113
עָצוּר֙
homme lié
Vqs-ms-a
657
וְ·אֶ֣פֶס
auccun · et
Nc-ms-a · Conj
5800
עָז֔וּב
homme libre
Vqs-ms-a


,
369
וְ·אֵ֥ין
personne · et
Prtn · Conj
5826
עֹזֵ֖ר
qui secoure
Vqr-ms-a
3478
לְ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · pour
Np · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Car3588
l'
Éternel3068
vit7200
que
l'
affliction6040
d'
Israël3478
était4784
très3966
amère4784
,
et
qu'
il
n'657
y
avait657
plus657
personne657
,
homme6113
lié6113
ou657
homme5800
libre5800
,
et
qu'
il
n'369
y
avait369
personne369
qui
secoure5826
Israël3478
;

Traduction révisée

Car l’Éternel vit que l’affliction d’Israël était très amère, et qu’il n’y avait plus ni esclave, ni homme libre, ni personne pour secourir Israël ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale