Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 14. 26

26
3588
כִּי־

Conj
7200
רָאָ֧ה

Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה

Np
853
אֶת־

Prto
6040
עֳנִ֥י

Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל

Np
4784
מֹרֶ֣ה

Vqr-ms-a
3966
מְאֹ֑ד

Adv

/
657
וְ·אֶ֤פֶס
– · –
Nc-ms-a · Conj
6113
עָצוּר֙

Vqs-ms-a
657
וְ·אֶ֣פֶס
– · –
Nc-ms-a · Conj
5800
עָז֔וּב

Vqs-ms-a
369
וְ·אֵ֥ין
– · –
Prtn · Conj
5826
עֹזֵ֖ר

Vqr-ms-a
3478
לְ·יִשְׂרָאֵֽל
– · –
Np · Prep

׃

Traduction J.N. Darby

Car
l'
Éternel
vit
que
l'
affliction
d'
Israël
était
très
amère
,
et
qu'
il
n'
y
avait
plus
personne
,
homme
lié
ou
homme
libre
,
et
qu'
il
n'
y
avait
personne
qui
secoure
Israël
;

Traduction révisée

Car l’Éternel vit que l’affliction d’Israël était très amère, et qu’il n’y avait plus ni esclave, ni homme libre, ni personne pour secourir Israël ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale