5414
וַ·יִּתֵּ֨ן
donna · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
3478
לְ·יִשְׂרָאֵל֙
Israël · à
Np · Prep
3467
מוֹשִׁ֔יעַ
un sauveur
Vhr-ms-a
,
3318
וַ·יֵּ֣צְא֔וּ
ils sortirent · et
Vqw-3mp · Conj
8478
מִ·תַּ֖חַת
dessous · de
Prep · Prep
3027
יַד־
la main de
Nc-bs-c
758
אֲרָ֑ם
la Syrie
Np
:
/
3427
וַ·יֵּשְׁב֧וּ
habitèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
168
בְּ·אָהֳלֵי·הֶ֖ם
leurs · tentes · dans
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
8543
כִּ·תְמ֥וֹל
hier · comme
Adv · Prep
8032
שִׁלְשֽׁוֹם
avant-hier
Nc-ms-a
׃
.
L’Éternel donna à Israël un sauveur, et ils se libérèrent de la domination de la Syrie : les fils d’Israël habitèrent dans leurs tentes comme auparavant.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée