Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 13. 20

20
4191
וַ·יָּ֥מָת
mourut · Et
Vqw-3ms · Conj
477
אֱלִישָׁ֖ע
Élisée
Np


,
6912
וַֽ·יִּקְבְּרֻ֑·הוּ
l' · on enterra · et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj


.

/
1416
וּ·גְדוּדֵ֥י
des troupes de · Et
Nc-mp-c · Conj
4124
מוֹאָ֛ב
Moab
Np
935
יָבֹ֥אוּ
entrèrent
Vqi-3mp
776
בָ·אָ֖רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
935
בָּ֥א
venant
Vqr-ms-a
8141
שָׁנָֽה
une année
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Élisée477
mourut4191
,
et
on6912
l'
enterra6912
.
Et
des
troupes1416
de
Moab4124
entrèrent935
dans
le
pays776
au 935 , 8141
commencement 935 , 8141
de
l'
année 935 , 8141
suivante 935 , 8141
.

Traduction révisée

Élisée mourut, et on l’enterra. Au commencement de l’année suivante des troupes de Moab entrèrent dans le pays.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale