Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 13. 11

11
6213
וַ·יַּֽעֲשֶׂ֥ה
il fit · Et
Vqw-3ms · Conj
7451
הָ·רַ֖ע
est mauvais · ce qui
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


:

/
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5493
סָ֗ר
il se détourna
Vqp-3ms
3605
מִ·כָּל־
aucun · d'
Nc-ms-c · Prep
2403
חַטֹּ֞אות
des péchés de
Nc-fp-c
3379
יָרָבְעָ֧ם
Jéroboam
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5028
נְבָ֛ט
Nebath
Np


,
834
אֲשֶׁר־
par lesquels
Prtr
2398
הֶחֱטִ֥יא
il avait fait pécher
Vhp-3ms
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


;

בָּ֥·הּ
cela · en
Sfxp-3fs · Prep
1980
הָלָֽךְ
il marcha
Vqp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
fit6213
ce
qui
est7451
mauvais7451
aux
yeux5869
de
l'
Éternel3068
:
il
ne3808
se5493
détourna5493
d'
aucun3605
des
péchés2403
de
Jéroboam3379
,
fils1121
de
Nebath5028
,
par834
lesquels834
il
avait2398
fait2398
pécher2398
Israël3478
;
il
y
marcha1980
.

Traduction révisée

Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel : il ne se détourna d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, par lesquels il avait fait pécher Israël ; il y marcha.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale