Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 12. 9

9
225
וַ·יֵּאֹ֖תוּ
consentirent · Et
VNw-3mp · Conj
3548
הַ·כֹּֽהֲנִ֑ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd

/
1115
לְ·בִלְתִּ֤י
ne plus · à
Conj · Prep
3947
קְחַת־
prendre
Vqc
3701
כֶּ֨סֶף֙
d' argent
Nc-ms-a
854
מֵ·אֵ֣ת
– · de la part de
Prep · Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
1115
וּ·לְ·בִלְתִּ֥י
– · de ne pas · et
Prtn · Prep · Conj
2388
חַזֵּ֖ק
on répare
Vpc
853
אֶת־

Prto
919
בֶּ֥דֶק
les brèches de
Nc-ms-c
1004
הַ·בָּֽיִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
sacrificateurs3548
consentirent225
à
ne1115
plus1115
prendre3947
d'
argent3701
de
la
part 854
du
peuple5971
,
et
que
seulement
on2388
répare2388
les
brèches919
de
la
maison1004
.

Traduction révisée

Les sacrificateurs consentirent à ne plus prendre d’argent de la part du peuple et à ne plus se charger de réparer les brèches de la maison.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale