Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 12. 8

8
7121
וַ·יִּקְרָא֩
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3060
יְהוֹאָ֜שׁ
Joas
Np
3077
לִ·יהוֹיָדָ֤ע
Jehoïada · –
Np · Prep


,
3548
הַ·כֹּהֵן֙
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3548
וְ·לַ·כֹּ֣הֲנִ֔ים
les sacrificateurs · – · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj


,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


:
4069
מַדּ֛וּעַ
Pourquoi
Prti
369
אֵינְ·כֶ֥ם
– · n' pas
Sfxp-2mp · Prtn
2388
מְחַזְּקִ֖ים
avez - vous réparé
Vpr-mp-a
853
אֶת־

Prto
919
בֶּ֣דֶק
les brèches de
Nc-ms-c
1004
הַ·בָּ֑יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd


?

/
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
408
אַל־
ne pas
Prtn
3947
תִּקְחוּ־
prenez
Vqj-2mp
3701
כֶ֨סֶף֙
d' argent
Nc-ms-a
854
מֵ·אֵ֣ת
– · de
Prep · Prep
4378
מַכָּֽרֵי·כֶ֔ם
vos · connaissances
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
3588
כִּֽי־
mais
Conj
919
לְ·בֶ֥דֶק
les brèches de · pour
Nc-ms-c · Prep
1004
הַ·בַּ֖יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
5414
תִּתְּנֻֽ·הוּ
vous · donnerez
Sfxp-3ms · Vqj-2mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
Joas3060
appela7121
Jehoïada3077
,
le
sacrificateur3548
,
et
les
[
autres
]
sacrificateurs3548
,
et
il
leur413
dit559
:
Pourquoi4069
n' 369
avez2388
-2388
vous
pas 369
réparé2388
les
brèches919
de
la
maison1004
?
Et
maintenant6258
,
ne408
prenez3947
pas408
d'
argent3701
de 854
vos4378
connaissances4378
,
mais3588
vous
le
donnerez5414
pour
les
brèches919
de
la
maison1004
.

Traduction révisée

Le roi Joas appela Jehoïada, le sacrificateur, et les [autres] sacrificateurs, et il leur dit : Pourquoi n’avez-vous pas réparé les brèches de la maison ? Maintenant, ne prenez plus d’argent de vos connaissances, mais vous le donnerez pour les brèches de la maison.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale