Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 11. 6

6
7992
וְ·הַ·שְּׁלִשִׁית֙
tiers · le · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
8179
בְּ·שַׁ֣עַר
la porte de · sera à
Nc-ms-c · Prep
5495
ס֔וּר
Sur
Np


;
7992
וְ·הַ·שְּׁלִשִׁ֥ית
tiers · le · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
8179
בַּ·שַּׁ֖עַר
la porte · à
Nc-ms-a · Prepd
310
אַחַ֣ר
derrière
Prep
7323
הָ·רָצִ֑ים
coureurs · les
Vqr-mp-a · Prtd


;

/
8104
וּ·שְׁמַרְתֶּ֛ם
vous veillerez à · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
4931
מִשְׁמֶ֥רֶת
la garde de
Nc-fs-c
1004
הַ·בַּ֖יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd


,
4535
מַסָּֽח
pour tenir à distance
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
un
tiers7992
sera
à
la
porte8179
de
Sur5495
;
et
un
tiers7992
sera8179
à
la
porte8179
qui
est310
derrière310
les
coureurs7323
;
et
vous
veillerez8104
à
la
garde4931
de
la
maison1004
,
pour
tenir4535
à
distance4535
[
tout
étranger
]
.

Traduction révisée

un tiers sera à la porte de Sur ; et un tiers sera à la porte qui est derrière les coureurs ; vous veillerez à la garde de la maison, pour tenir à distance [tout étranger].
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale