935
וַ·יָּבֹ֣אוּ
entra · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
5971
עַם֩
le peuple de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֨רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
1004
בֵּית־
dans la maison de
Nc-ms-c
1168
הַ·בַּ֜עַל
Baal · –
Np · Prtd
,
5422
וַֽ·יִּתְּצֻ֗·הוּ
la · ils démolirent · et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
;
853
אֶת־
–
Prto
4196
qere(מִזְבְּחֹתָ֤י·ו)
ses · autels
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
4196
ketiv[מזבחת·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6754
צְלָמָי·ו֙
ses · images
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
7665
שִׁבְּר֣וּ
ils brisèrent
Vpp-3cp
3190
הֵיטֵ֔ב
entièrement
Vha
;
853
וְ·אֵ֗ת
– · et
Prto · Conj
4977
מַתָּן֙
Matthan
Np
3548
כֹּהֵ֣ן
sacrificateur de
Nc-ms-c
1168
הַ·בַּ֔עַל
Baal · –
Np · Prtd
2026
הָרְג֖וּ
ils tuèrent
Vqp-3cp
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
4196
הַֽ·מִּזְבְּח֑וֹת
autels · les
Nc-mp-a · Prtd
.
/
7760
וַ·יָּ֧שֶׂם
établit · Et
Vqw-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֛ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
6486
פְּקֻדּ֖וֹת
des gardes
Nc-fp-a
5921
עַל־
sur
Prep
1004
בֵּ֥ית
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Tout le peuple du pays entra dans la maison de Baal, et ils la démolirent ; ses autels et ses images, ils les brisèrent entièrement ; et Matthan, sacrificateur de Baal, ils le tuèrent devant les autels. Le sacrificateur [Jehoïada] établit des gardes sur la maison de l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby