Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 11. 17

17
3772
וַ·יִּכְרֹ֨ת
fit · Et
Vqw-3ms · Conj
3077
יְהוֹיָדָ֜ע
Jehoïada
Np
853
אֶֽת־

Prto
1285
הַ·בְּרִ֗ית
alliance · l'
Nc-fs-a · Prtd
996
בֵּ֤ין
entre
Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
996
וּ·בֵ֤ין
entre · et
Prep · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
996
וּ·בֵ֣ין
entre · et
Prep · Conj
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
1961
לִ·הְי֥וֹת
être · pour
Vqc · Prep
5971
לְ·עָ֖ם
peuple · comme
Nc-ms-a · Prep
3068
לַֽ·יהוָ֑ה
l' Éternel · pour
Np · Prep


,

/
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Jehoïada3077
fit3772
une
alliance1285
entre996
l'
Éternel3068
et996
le
roi4428
et996
le
peuple5971
,
qu'
ils
seraient1961
le
peuple5971
de
l'
Éternel3068
,
--
et
entre996
le
roi4428
et996
le
peuple5971
.

Traduction révisée

Jehoïada fit une alliance entre l’Éternel, le roi et le peuple, [déclarant] qu’ils seraient le peuple de l’Éternel, – de même entre le roi et le peuple.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale