Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 1. 6

6
559
וַ·יֹּאמְר֨וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
376
אִ֣ישׁ ׀
Un homme
Nc-ms-a
5927
עָלָ֣ה
est monté
Vqp-3ms
7125
לִ·קְרָאתֵ֗·נוּ
notre · rencontre · à
Sfxp-1cp · Vqc · Prep


,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
a dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלֵי·נוּ֮
nous · à
Sfxp-1cp · Prep


:
3212
לְכ֣וּ
Allez
Vqv-2mp


,
7725
שׁוּבוּ֮
retournez
Vqv-2mp
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
7971
שָׁלַ֣ח
a envoyés
Vqp-3ms
853
אֶתְ·כֶם֒
vous · –
Sfxp-2mp · Prto


,
1696
וְ·דִבַּרְתֶּ֣ם
dites - · et
Vpq-2mp · Conj
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
1097
הַֽ·מִ·בְּלִ֤י
– · Est - ce parce qu' · –
Adv · Prep · Prti
369
אֵין־
il n' y a point de
Prtn
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · en
Np · Prep


,
859
אַתָּ֣ה
que tu
Prp-2ms
7971
שֹׁלֵ֔חַ
envoies
Vqr-ms-a
1875
לִ·דְרֹ֕שׁ
consulter · pour
Vqc · Prep
1176
בְּ·בַ֥עַל
Baal - · –
Np · Prep
1176
זְב֖וּב
Zebub
Np


,
430
אֱלֹהֵ֣י
dieu d'
Nc-mp-c
6138
עֶקְר֑וֹן
Ékron
Np


?

/
3651
לָ֠·כֵן
– · C' est pourquoi
Adv · Prep
4296
הַ·מִּטָּ֞ה
lit · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
sur lequel
Prtr
5927
עָלִ֥יתָ
tu es monté
Vqp-2ms
8033
שָּׁ֛ם

Adv
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3381
תֵרֵ֥ד
tu descendras
Vqi-2ms


;
4480
מִמֶּ֖·נָּה
lui · de
Sfxp-3fs · Prep
3588
כִּֽי־
car
Conj
4191
מ֥וֹת
mourir
Vqa
4191
תָּמֽוּת
tu mourras
Vqi-2ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
lui413
dirent559
:
Un
homme376
est5927
monté5927
à
notre7125
rencontre7125
,
et
nous413
a559
dit559
:
Allez3212
,
retournez7725
vers413
le
roi4428
qui834
vous853
a7971
envoyés7971
,
et
dites1696
-1696
lui413
:
Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
Est
-
ce
parce
qu'
il
n'369
y
a369
point369
de
Dieu430
en
Israël3478
,
que
tu
envoies7971
consulter1875
Baal 1176
- 1176
Zebub1176
,
dieu430
d'
Ékron6138
?
C' 3651
est 3651
pourquoi 3651
tu
ne3808
descendras3381
pas3808
du
lit4296
sur834
lequel834
tu
es5927
monté5927
;
car3588
tu
mourras4191
certainement4191
.

Traduction révisée

Ils lui dirent : Un homme est monté à notre rencontre et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi dit l’Éternel : Est-ce parce qu’il n’y a pas de Dieu en Israël, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d’Ékron ? C’est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale