3651
וְ·לָ·כֵן֙
– · c' est pourquoi · Et
Adv · Prep · Conj
,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
4296
הַ·מִּטָּ֞ה
lit · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5927
עָלִ֥יתָ
tu es monté
Vqp-2ms
8033
שָּׁ֛ם
là
Adv
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3381
תֵרֵ֥ד
Tu descendras
Vqi-2ms
,
4480
מִמֶּ֖·נָּה
lui · de
Sfxp-3fs · Prep
3588
כִּ֣י
car
Conj
4191
מ֣וֹת
mourir
Vqa
4191
תָּמ֑וּת
tu mourras
Vqi-2ms
.
/
3212
וַ·יֵּ֖לֶךְ
partit · Et
Vqw-3ms · Conj
452
אֵלִיָּֽה
Élie
Np
׃
.
C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel : Tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté, car tu mourras certainement. Puis Élie partit.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby