4397
וּ·מַלְאַ֣ךְ
l' ange de · Et
Nc-ms-c · Conj
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
1696
דִּבֶּר֙
dit
Vpp-3ms
413
אֶל־
à
Prep
452
אֵלִיָּ֣ה
Élie
Np
,
8664
הַ·תִּשְׁבִּ֔י
Thishbite · le
Ng-ms-a · Prtd
:
6965
ק֣וּם
Lève - toi
Vqv-2ms
,
5927
עֲלֵ֔ה
monte
Vqv-2ms
7125
לִ·קְרַ֖את
la rencontre des · à
Vqc · Prep
4397
מַלְאֲכֵ֣י
messagers du
Nc-mp-c
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
8111
שֹׁמְר֑וֹן
Samarie
Np
,
/
1696
וְ·דַבֵּ֣ר
dis - · et
Vpv-2ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
1097
הַֽ·מִ·בְּלִ֤י
– · Est - ce parce qu' · –
Adv · Prep · Prti
369
אֵין־
n' point
Prtn
430
אֱלֹהִים֙
il y a de Dieu
Nc-mp-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · en
Np · Prep
859
אַתֶּם֙
que vous
Prp-2mp
1980
הֹֽלְכִ֔ים
allez
Vqr-mp-a
1875
לִ·דְרֹ֕שׁ
consulter · pour
Vqc · Prep
1176
בְּ·בַ֥עַל
Baal - · –
Np · Prep
1176
זְב֖וּב
Zebub
Np
,
430
אֱלֹהֵ֥י
dieu d'
Nc-mp-c
6138
עֶקְרֽוֹן
Ékron
Np
׃
?
Et l’ange de l’Éternel dit à Élie, le Thishbite : Lève-toi, monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie, et dis-leur : Est-ce parce qu’il n’y a pas de Dieu en Israël que vous allez consulter Baal-Zebub, dieu d’Ékron ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby