4191
וַ·יָּ֜מָת
il mourut · Et
Vqw-3ms · Conj
,
1697
כִּ·דְבַ֥ר
la parole de · selon
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה ׀
l' Éternel
Np
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
1696
דִּבֶּ֣ר
avait prononcée
Vpp-3ms
452
אֵלִיָּ֗הוּ
Élie
Np
.
4427
וַ·יִּמְלֹ֤ךְ
régna · Et
Vqw-3ms · Conj
3088
יְהוֹרָם֙
Joram
Np
8478
תַּחְתָּ֔י·ו
à sa · place
Sfxp-3ms · Prep
,
8141
בִּ·שְׁנַ֣ת
la année · en
Nc-fs-c · Prep
8147
שְׁתַּ֔יִם
seconde
Adjc-fd-a
3088
לִ·יהוֹרָ֥ם
Joram · de
Np · Prep
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3092
יְהוֹשָׁפָ֖ט
Josaphat
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np
;
/
3588
כִּ֛י
car
Conj
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
1961
הָ֥יָה
était
Vqp-3ms
ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1121
בֵּֽן
un fils
Nc-ms-a
׃
.
Et il mourut, selon la parole de l’Éternel qu’Élie avait prononcée. Joram régna à sa place, en la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda ; car Achazia n’avait pas de fils.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée