1696
וַ·יְדַבֵּ֨ר
il dit · Et
Vpw-3ms · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
3282
יַ֜עַן
Puisque
Conj
834
אֲשֶׁר־
–
Prtr
7971
שָׁלַ֣חְתָּ
tu as envoyé
Vqp-2ms
4397
מַלְאָכִים֮
des messagers
Nc-mp-a
1875
לִ·דְרֹשׁ֮
consulter · pour
Vqc · Prep
1176
בְּ·בַ֣עַל
Baal - · –
Np · Prep
1176
זְבוּב֮
Zebub
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
dieu d'
Nc-mp-c
6138
עֶקְרוֹן֒
Ékron
Np
,
1097
הַֽ·מִ·בְּלִ֤י
– · est - ce parce qu' · –
Adv · Prep · Prti
369
אֵין־
il n' y avait point de
Prtn
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · en
Np · Prep
1875
לִ·דְרֹ֖שׁ
consulter · pour
Vqc · Prep
1697
בִּ·דְבָר֑·וֹ
sa · parole · par
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
.
/
3651
לָ֠·כֵן
– · c' est pourquoi
Adv · Prep
4296
הַ·מִּטָּ֞ה
lit · du
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
sur lequel
Prtr
5927
עָלִ֥יתָ
tu es monté
Vqp-2ms
8033
שָּׁ֛ם
là
Adv
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3381
תֵרֵ֥ד
tu descendras
Vqi-2ms
;
4480
מִמֶּ֖·נָּה
– · –
Sfxp-3fs · Prep
3588
כִּֽי־
car
Conj
4191
מ֥וֹת
mourir
Vqa
4191
תָּמֽוּת
tu mourras
Vqi-2ms
׃
.
Il lui dit : Ainsi dit l’Éternel : Puisque tu as envoyé des messagers pour consulter Baal-Zebub, dieu d’Ékron (est-ce parce qu’il n’y avait pas de Dieu en Israël pour consulter sa parole ?) à cause de cela tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby