1992
וְ·הֵ֣ם
eux · Et
Prp-3mp · Conj
935
מְבִיאִ֣ים
ils apportaient
Vhr-mp-a
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
4503
מִנְחָת֡·וֹ
son · présent
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
:
3627
כְּלֵ֣י
des vases d'
Nc-mp-c
3701
כֶסֶף֩
argent
Nc-ms-a
3627
וּ·כְלֵ֨י
des vases d' · et
Nc-mp-c · Conj
2091
זָהָ֤ב
or
Nc-ms-a
,
8008
וּ·שְׂלָמוֹת֙
des vêtements · et
Nc-fp-a · Conj
,
5402
נֵ֣שֶׁק
des armes
Nc-ms-a
,
1314
וּ·בְשָׂמִ֔ים
des aromates · et
Nc-mp-a · Conj
,
5483
סוּסִ֖ים
des chevaux
Nc-mp-a
6505
וּ·פְרָדִ֑ים
des mulets · et
Nc-mp-a · Conj
:
/
1697
דְּבַר־
chaque
Nc-ms-c
8141
שָׁנָ֖ה
[le tribut]
Nc-fs-a
8141
בְּ·שָׁנָֽה
l' année · de
Nc-fs-a · Prep
׃
.
Chacun apportait son présent : des vases d’argent et des vases d’or, des vêtements, des armes, des aromates, des chevaux et des mulets : chaque année le tribut de l’année.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée