Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 9. 20

20
3605
וְ֠·כֹל
tous · Et
Nc-ms-c · Conj
3627
כְּלֵ֞י
les vases
Nc-mp-c
4945
מַשְׁקֵ֨ה
à boire du
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֤לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
8010
שְׁלֹמֹה֙
Salomon
Np
2091
זָהָ֔ב
[étaient]
Nc-ms-a


,
3605
וְ·כֹ֗ל
tous · et
Nc-ms-c · Conj
3627
כְּלֵ֛י
les vases de
Nc-mp-c
1004
בֵּֽית־
la maison de
Nc-ms-c
3293
יַ֥עַר
la forêt du
Nc-ms-c
3844
הַ·לְּבָנ֖וֹן
Liban · le
Np · Prtd


,
2091
זָהָ֣ב
d' or
Nc-ms-a
5462
סָג֑וּר
pur
Nc-ms-a


:

/
369
אֵ֣ין
rien
Prtn
3701
כֶּ֗סֶף
l' argent
Nc-ms-a


,
2803
נֶחְשָׁ֛ב
n' était compté
VNr-ms-a
3117
בִּ·ימֵ֥י
jours de · aux
Nc-mp-c · Prep
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
Salomon
Np


,
3972
לִ·מְאֽוּמָה
quelque chose · pour
Nc-fs-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tous3605
les
vases3627
à
boire4945
du
roi4428
Salomon8010
étaient
d'
or2091
,
et
tous3605
les
vases3627
de
la
maison1004
de
la
forêt3293
du
Liban3844
,
d'
or2091
pur5462
:
l'
argent3701
,
aux
jours3117
de
Salomon8010
,
n'2803
était2803
compté2803
pour3972
rien369
.

Traduction révisée

Tous les vases à boire du roi Salomon étaient d’or, et tous les vases de la maison de la forêt du Liban, d’or pur : l’argent, aux jours de Salomon, n’était compté pour rien.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale