4428
וְ·הַ·מֶּ֨לֶךְ
roi · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
8010
שְׁלֹמֹ֜ה
Salomon
Np
5414
נָתַ֣ן
donna
Vqp-3ms
4436
לְ·מַֽלְכַּת־
la reine de · à
Nc-fs-c · Prep
7614
שְׁבָ֗א
Sheba
Np
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
2656
חֶפְצָ·הּ֙
– · son désir
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
834
אֲשֶׁ֣ר
[tout ce]
Prtr
7592
שָׁאָ֔לָה
elle demanda
Vqp-3fs
,
905
מִ·לְּ·בַ֖ד
outre · – · –
Nc-ms-c · Prep · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce qu'
Prtr
935
הֵבִ֣יאָה
elle avait apporté
Vhp-3fs
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
.
/
2015
וַֽ·תַּהֲפֹ֛ךְ
elle s' en retourna · Et
Vqw-3fs · Conj
,
3212
וַ·תֵּ֥לֶךְ
s' en alla · et
Vqw-3fs · Conj
776
לְ·אַרְצָ֖·הּ
son · pays · dans
Sfxp-3fs · Nc-bs-c · Prep
,
1931
הִ֥יא
elle
Prp-3fs
5650
וַ·עֲבָדֶֽי·הָ
ses · serviteurs · et
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Conj
׃
.
Quant au roi Salomon il donna à la reine de Sheba tout ce qu’elle désira, [tout ce] qu’elle demanda, plus que ce qu’elle avait apporté au roi. Puis elle s’en retourna, et s’en alla dans son pays, elle et ses serviteurs.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée