4436
וּ·מַֽלְכַּת־
la reine de · Et
Nc-fs-c · Conj
7614
שְׁבָ֗א
Sheba
Np
8085
שָֽׁמְעָה֮
entendit
Vqp-3fs
853
אֶת־
–
Prto
8088
שֵׁ֣מַע
parler de la renommée de
Nc-ms-c
8010
שְׁלֹמֹה֒
Salomon
Np
,
935
וַ·תָּב֣וֹא
elle vint · et
Vqw-3fs · Conj
5254
לְ·נַסּוֹת֩
éprouver · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
8010
שְׁלֹמֹ֨ה
Salomon
Np
2420
בְ·חִיד֜וֹת
des énigmes · par
Nc-fp-a · Prep
3389
בִּ·ירֽוּשָׁלִַ֗ם
Jérusalem · à
Np · Prep
,
2428
בְּ·חַ֣יִל
un fort · avec
Nc-ms-a · Prep
3515
כָּבֵ֣ד
train
Adja-ms-a
3966
מְאֹ֡ד
grand
Adv
,
1581
וּ֠·גְמַלִּים
des chameaux · et
Nc-mp-a · Conj
5375
נֹשְׂאִ֨ים
qui portaient
Vqr-mp-a
1314
בְּשָׂמִ֧ים
des aromates
Nc-mp-a
2091
וְ·זָהָ֛ב
de l' or · et
Nc-ms-a · Conj
7230
לָ·רֹ֖ב
grande quantité · en
Nc-bs-a · Prep
,
68
וְ·אֶ֣בֶן
des pierres · et
Nc-fs-a · Conj
3368
יְקָרָ֑ה
précieuses
Adja-fs-a
;
/
935
וַ·תָּבוֹא֙
elle vint · et
Vqw-3fs · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
Salomon
Np
1696
וַ·תְּדַבֵּ֣ר
parla · et
Vpw-3fs · Conj
5973
עִמּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
853
אֵ֛ת
–
Prto
3605
כָּל־
de tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
ce qu'
Prtr
1961
הָיָ֖ה
elle avait
Vqp-3ms
5973
עִם־
sur
Prep
3824
לְבָבָֽ·הּ
– · son coeur
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
׃
.
La reine de Sheba entendit parler de la renommée de Salomon, et elle vint à Jérusalem, pour mettre à l’épreuve Salomon par des énigmes. Elle était avec une suite très importante, et des chameaux qui portaient des aromates et de l’or en grande quantité, et des pierres précieuses. Elle vint vers Salomon et parla avec lui de tout ce qu’elle avait sur le cœur.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby