5046
וַ·יַּגֶּד־
lui expliqua · Et
Vhw-3ms · Conj
לָ֥·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
Salomon
Np
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
דְּבָרֶ֑י·הָ
les · choses dont elle parlait
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
;
/
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
5956
נֶעְלַ֤ם
il y eut cachée
VNp-3ms
1697
דָּבָר֙
une chose
Nc-ms-a
8010
מִ·שְּׁלֹמֹ֔ה
[pas une chose] · pour
Np · Prep
,
834
אֲשֶׁ֧ר
qu'
Prtr
3808
לֹ֦א
ne
Prtn
5046
הִגִּ֖יד
il lui explique
Vhp-3ms
לָֽ·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
Salomon lui expliqua toutes les choses dont elle parlait ; et il n’y eut pas une chose cachée pour Salomon, [pas une chose] qu’il ne lui ait expliquée.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée