Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 9. 2

2
5046
וַ·יַּגֶּד־
lui expliqua · Et
Vhw-3ms · Conj

לָ֥·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
Salomon
Np
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
דְּבָרֶ֑י·הָ
les · choses dont elle parlait
Sfxp-3fs · Nc-mp-c


;

/
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
5956
נֶעְלַ֤ם
il y eut cachée
VNp-3ms
1697
דָּבָר֙
une chose
Nc-ms-a
8010
מִ·שְּׁלֹמֹ֔ה
[pas une chose] · pour
Np · Prep


,
834
אֲשֶׁ֧ר
qu'
Prtr
3808
לֹ֦א
ne
Prtn
5046
הִגִּ֖יד
il lui explique
Vhp-3ms

לָֽ·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Salomon8010
lui5046
expliqua5046
toutes3605
les
choses1697
dont1697
elle
parlait1697
;
et
il
n'3808
y
eut5956
pas3808
une
chose1697
cachée5956
pour
Salomon8010
,
[
pas
une
chose
]
qu'834
il
ne3808
lui5046
explique5046
.
§

Traduction révisée

Salomon lui expliqua toutes les choses dont elle parlait ; et il n’y eut pas une chose cachée pour Salomon, [pas une chose] qu’il ne lui ait expliquée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale